Сведения,
публикуемые на этой странице, предоставлены самими авторами журнала.
А, Б,
В, Г,
Д, Е,
Ж, З, И,
К, Л,
М, Н,
О, П,
Р, С,
Т, У,
Ф, Х,
Ц, Ч,
Ш, Щ, Э, Ю,
Я
|
Иванов Николай Викторович
|
профессор кафедры романских языков МГИМО (У)
- МИД РФ, доктор филологических наук. Переводчик португальского
языка с многолетним стажем работы. В 1984 г. окончил Военный институт
иностранных языков. Специалист в области португальского языка.
Занимается проблемами португальской грамматики, лексикологии,
стилистики, теории перевода. Автор ряда публикаций по актуальным
теоретическим аспектам, лингвосемиотики, лингвориторики, общей
теории перевода.
|
|
|
протоиерей Пётр Иванов
|
окончил Институт стран Азии
и Африки при МГУ им. М.В. Ломоносова по специальности история Китая,
доктор исторических наук, с 1989 по 2004 гг. заведующий сектором
новой и новейшей истории Китая Института востоковедения РАН, в настоящее
время ведущий научный сотрудник, автор шести монографий, а также
более 100 статей. Преподавал внутреннюю и внешнюю политику России,
а также основы Православия в Институте России Университета Чжэнчжи
на Тайване. 1 марта 1998 г. рукоположен митрополитом Крутицким и
Коломенским Ювеналием во диакона, а 28 августа того же года – во
пресвитера. В 2004 г. назначен настоятелем Свято-Троицкого храма
г. Люберцы. |
|
|
Иванова Ольга Юрьевна |
кандидат культурологии, доцент; декан факультета гуманитарных технологий и иностранных языков Российского нового университета. Окончила филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, специалист в области классической филологии; имеет сертификат преподавателя русского языка как иностранного; представляет Российский новый университет в Союзе переводчиков России; член исполкома Национального общества прикладной лингвистики (НОПриЛ), координатор секции устного и письменного перевода. |
|
|
Ивахив (Желтова) Елена Александровна |
устный переводчик, преподаватель Санкт-
Петербургской Высшей школы перевода. Окончила Санкт-Петербургскую Высшую школу перевода. |
|
|
Иманиязова Нургуль Амировна (Казахстан)
|
юридический переводчик. Окончила Актюбинский
пединститут им. Кудайбергена Жубанова (специальность: немецкий
и английский языки) и Лондонский университет. Бакалавр английского
права.
|
|
|
Иовенко Валерий Алексеевич
|
доктор филологических наук, профессор. Выпускник Военного института иностранных языков. Заведующий кафедрой испанского языка МГИМО МИД России. Окончил переводческий факультет Военного института иностранных
языков. Главный редактор журнала «Филологические науки в МГИМО. Linguistics & Polyglot Studies». Автор многочисленных научных, учебно-методических работ по переводоведению и испанистике, монографии «Национально-культурное мировидение в переводческом измерении». а также учебника "Практический
курс перевода.
Международные отношения. Испанский язык", который выдержал уже 6-е издание.
|
|
|
Ионова Ирина Юрьевна |
переводчик научно-технической
литературы. Окончила отделение математической и прикладной лингвистики
переводческого факультета МГПИИЯ им. М. Тореза |
|
|
Исаева Ольга Николаевна |
кандидат филологических
наук, преподаватель перевода, доцент кафедры переводоведения и практики
перевода английского языка МГЛУ. Окончила переводческий факультет
МГЛУ. Переводчик художественной, политической, философской, мемуарной
литературы. Работала в издательствах "Логос", "У-Фактория",
"Торнтон и Сагден", "Принципиум" и др., в журналах
"Иностранная литература" и "Россия в глобальной политике"
(Foreign Affairs), в компании Johnson&Johnson и др. В числе переведенных авторов: У. Б. Йейтс (эссе), Р. Сеннет, О.
Кэндзабуро, Т. Торахико, У. Хьертсберг, Д. Кэмерон, Д. Хаггинз,
Д. Вудрелл, У. Ле Гуин (эссе), А. Байетт (эссе), Х. Филдинг, М.
Олбрайт, М. Тэтчер, Г. Колль, У. Рассел, адм. Р. Бэкон и др.
|
|
вернуться
|