Телефон:

E-mail:

©

8 (495) 692 28 74,
8 (495) 692 39 70
rvalent@yandex.ru,
rvalent.99@gmail.com
1999–2017 Р.Валент





Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Услуги
Контакты

 
Последние известия
Наши друзья и партнеры

15 января 2018 г. получили из типографии третье книги Бузаджи Д.М., Маганов А.С. Техника перевода-I. Грамматические аспекты перевода

22 декабря 2017 г. Вышел в свет заключительный номер журнала "Мосты" 2017 года. До нового года осуществлена рассылка подписчикам по России. В страны зарубежья журнал будем отправлять в январе.

3 ноября 2017 г. Мы получили новое учебное пособие"Интернет-ресурсы и САТ-системы в переводе", помогающее освоить инструменты поиска на просторах Интернета.

26 октября 2017 г. Получена из типографии и поступила в продажу коллективная монография "Подготовка переводчиков в условиях современного рынка труда" под общ. ред. Л.А. Борисовой, Е.А. Княжевой.

17 октября 2017 г. Объявлена подписка на 2018 год на "Мосты. Журнал переводчиков". Оформить годовую издательскую подписку можно через робо.маркет: здесь. Чтобы была возможность указать свой почтовый адрес, выберите доставку "Почтой России".

10 октября 2017 г. Вышел в свет журнал переводчиков "Мосты" № 3 (55) 2017 здесь. Завершена рассылка российским и зарубежным подписчикам.

Состоялся окончательный переезд интернет-киоска издательства на новую площадку. Теперь наши книги представлены здесь. При оформлении заказа обязательно указывайте отчество! По новым правилам почта не принимает отправления без указания отчества получателя.

Предлагаем вашему вниманию очень живое и интересное интервью с автором наших лучших книг Линн Виссон.

В открытый доступ выложена статья из 49 номера «Мостов», посвященная памяти Льва Елисеевича Ляпина. Прочитать ее можно здесь.

Издательство «Р.Валент» способствует развитию современного переводоведения, выпуская языковые и толковые словари, теоретические и практические учебные пособия, связанные с переводоведением и обучению переводу. Неоспоримое отличие наших изданий в том, что их авторами являются действующие переводчики и преподаватели перевода, такие первоклассные специалисты, как Линн Виссон, М.А. Загот, Д.И. Ермолович, Б.Н. Климзо, В.К. Ланчиков, П.Р. Палажченко и мн. другие, которые щедро делятся своими знаниями с читателями. Невозможно переоценить вклад этих специалистов в творческую и научную деятельность.

Наши издания содержат большой объем полезной информации и способны оказать неоценимую практическую помощь переводчикам (и не только начинающим!), преподавателям, специалистам разных профессий — всем тем, кто всерьез занимается изучением иностранного языка. Свидетельством востребованности наших книг служит неоднократное переиздание большинства из них. Учебные пособия, словари и справочники нашего издательства пополняют фонды Российских библиотек и широко используются в учебном процессе во многих вузах страны.

C 2004 г. наше издательство выпускает журнал практикующего переводчика «Мосты», который с нетерпением ждут читатели по всему миру. На страницах журнала, ставшего открытой трибуной, переводчики всех специальностей обсуждают актуальные проблемы, полемизируют друг с другом, делятся секретами профессионального мастерства.
В течение многих лет главным редактором журнала была легендарная Зоя Васильевна Зарубина. В 2010 году главным редактором избран Виктор Константинович Ланчиков.
С 2013 г. журнал практикующего переводчика "Мосты" включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ). Ведутся переговоры о включении "Мостов" и в другие электронные библиотеки.

Коллектив издательства будет искренне рад обрести в вашем лице постоянного читателя и надеется, что наши книги окажутся для вас хорошим подспорьем в учебной, научной и практической деятельности.


Думать вслух
. Материалы о переводе

Сайт Д.И. Ермоловича

Мой несистематический Website: лингвистика и политика.
Сайт Павла Палажченко

Национальная лига переводчиков

"Город переводчиков". интернет-ресурс, где профессиональные переводчики обмениваются знаниями и опытом

Бюро переводов РОЙД

Russia-on-Line

SlavFile Портал SlavFile приглашает к сотрудничеству.
For further information or to contribute
: write to Lydia Razran Stone or Nora Favorov.

Школа литературного перевода Виктора Голышева и Владимира Бабкова.

Мы в Присоединяйтесь!

Мы в . Присоединяйтесь!

Оформить подписку на журнал "Мосты" в Америке можно, обратившись в книжный магазин Russia-on-Line (г. Кенсингтон. Штат Мериленд)

а также многие другие,
и прежде всего переводческие вузы и факультеты нашей страны.

Книги 2017 года
Готовятся к печати
Книги других издательств

Интернет-ресурсы и САТ-системы в переводе

Подготовка переводчиков в условиях современного рынка труда Под общ. ред. Л.А. Борисовой, Е.А. Княжевой

Янзина Э.В. Учебник древнегреческого языка в 2 частях

Погодин Б.П. Перевод контекстуально обусловленных английских слов

Пищальникова В.А., Сонин А.Г. Общее языкознание. Учебник для студентов высших учебных заведений

и другие

Близится к концу работа над книгой Игоря Владиславовича Полуяна "Двусторонний синхронный перевод (с английского языка на русский и с русского на английский). Практические рекомендации".

В финальную стадию входит работа над над книгой Виктора Константиновича Ланчикова. "ОГРАНКА СМЫСЛА. Очерки теории художественного перевода".

Полным ходом идет работа над словарем "Открытие иконы. Лексикон иконописи". Составитель - Кибардина С.М.

Борис Петрович Погодин сдал в издательство новую книгу под рабочим названием "Опыт преподавания синхронного перевода и примеры подходов к обучению перевода с русского на английский".

Странички этих книг с более подробной информацией появятся уже в новом году!

Следите за новостями издательства!

Ермолович Д.И. Русско-английский перевод. Комплект Учебник + ключи

Матюшин И.М., Огородов М.К. Курс устного перевода. Французский язык. Учебник (+CD)

Дата последнего обновления: 16.01.2018

Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Мастер-классы
Услуги
Контакты
Яндекс.Метрика