Телефон:
E-mail:
Адрес:

©

+79055320637
rvalent@yandex.ru
м. Аэропорт,
Ленинградский проспект
, д. 57, подъезд 3
1999–2023 Р.Валент





Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Услуги
Контакты

 



Последние известия

01.09.2023. Поздравляем всех участников учебного процесса с Днем знаний и началом нового учебного года!

21.08.2023. Получен из типографии тираж авторского исследования Б.П. Погодина Очерки родной истории.

18.07.2023. В открытом доступе у нас на сайте и в РИНЦ размещен Сборник трудов II международной научно-практической конференции им. С.Ф. Гончаренко «Высокое искусство перевода», проходившей в Москве, 27–29 апреля 2022 г.

18.07.2023. В открытом доступе у нас на сайте и в РИНЦ размещен Сборник трудов Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Перевод как профессия, наука, творчество», проходившей в Москве, 7–9 декабря 2022 г. Том II.

18.07.2023. В открытом доступе у нас на сайте и в РИНЦ размещен Сборник работ молодых ученых В многомерном пространстве современной лингвистики. Выпуск 3. Когнитивно-дискурсивная парадигма в исследованиях молодых ученых.

14.07.2023. Получен из типографии № 2(78) 2023 Журнал переводчиков "Мосты". Ознакомиться с содержанием номера можно по ссылке. Номер разослан подписчикам.

27.06.2023. Получен из типографии тираж третьего, расширенного и дополненного на 80 статей, издания словаря М.А. Загота М.А. Ищите и найдете, или Англо-русский словарь библеизмов для всех и каждого.

20.02.2023. Получен из типографии тираж учебника Дубкова О.В., Цун Фэнлин. Теория и практика устного перевода. Русский и китайский языки.

06.02.2023. Получено из типографии третье, исправленное и дополненное, издание учебника Гаврилов Л.А., Зарипов Р.И., Потапова А.А. "Военный перевод. Французский язык".

 

Архив новостей

 

Издательство «Р.Валент» способствует развитию современного переводоведения, выпуская языковые и толковые словари, теоретические и практические учебные пособия, связанные с переводоведением и обучению переводу. Неоспоримое отличие наших изданий в том, что их авторами являются действующие переводчики и преподаватели перевода, такие первоклассные специалисты, как Линн Виссон, М.А. Загот, В.К. Ланчиков, И.В. Зубанова, Б.П. Погодин и многие другие, которые щедро делятся своими знаниями с читателями. Невозможно переоценить вклад этих специалистов в творческую и научную деятельность (наши авторы)

Наши издания содержат большой объем полезной информации и способны оказать неоценимую практическую помощь переводчикам (и не только начинающим!), преподавателям, специалистам разных профессий — всем тем, кто всерьез занимается изучением иностранного языка. Свидетельством востребованности наших книг служит неоднократное переиздание большинства из них. Учебные пособия, словари и справочники нашего издательства пополняют фонды Российских библиотек и широко используются в учебном процессе во многих вузах страны.

C 2004 г. наше издательство выпускает журнал практикующего переводчика «Мосты», который с нетерпением ждут читатели по всему миру. На страницах журнала, ставшего открытой трибуной, переводчики всех специальностей обсуждают актуальные проблемы, полемизируют друг с другом, делятся секретами профессионального мастерства.
В течение многих лет главным редактором журнала была легендарная Зоя Васильевна Зарубина. В 2010 г. главным редактором избран Виктор Константинович Ланчиков.
В состав редколлегии входят признанные мастера своего дела, переводчики и преподаватели. С 2013 г. журнал практикующего переводчика "Мосты" включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).

Коллектив издательства будет искренне рад обрести в вашем лице постоянного читателя и надеется, что наши книги окажутся для вас хорошим подспорьем в учебной, научной и практической деятельности.

Наши друзья и партнеры

Думать вслух. Материалы о переводе

. Портал для переводчиков, работающих в нефтегазовой сфере

Сайт Д.И. Ермоловича

Мой несистематический Website: лингвистика и политика. Сайт Павла Палажченко

Национальная лига переводчиков

Город переводчиков. Интернет-ресурс, где профессиональные переводчики обмениваются знаниями и опытом

Бюро переводов РОЙД

SlavFile Портал SlavFile приглашает к сотрудничеству. For further information or to contribute: write to Lydia Razran Stone or Nora Favorov.

Школа литературного перевода Виктора Голышева и Владимира Бабкова.

а также многие другие,
и прежде всего переводческие вузы и факультеты нашей страны.

Отзывы читателей

Книги 2023 года
Мы в соцсетях
Готовятся к изданию

Погодин Б.П. Очерки родной истории. Авторское исследование.

Загот М.А. Ищите и найдете, или Англо-русский словарь библеизмов для всех и каждого. 3-е изд., испр. и доп.

Дубкова О.В., Цун Фэнлин. Теория и практика устного перевода. Русский и китайский языки

Гаврилов Л.А., Зарипов Р.И., Потапова А.А. Военный перевод. Французский язык: учебник. 3-е изд., испр. и доп.

и др.

 https://vk.com/rvalent

https://ok.ru/group/58761305587721

  https://t.me/rvalent_publisher

Зубанова И.В. Скоропись в последовательном переводе. С аудио- и видеоприложением 3-е изд.

Дискурс и язык в эпоху «больших данных»: Вариативность, креативность, эксперимент: Сборник научных статей / Отв. ред. И.В. Зыкова.

№ 3(79) 2023

Цицерон. Речь в защиту поэта Архия. Издание текста и комментарий Е.В. Антонец и А.И. Солопова.

Дата последнего обновления: 08.09.2023

Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Услуги
Контакты