Телефон:
E-mail:
Адрес:

©

+79055320637
rvalent@yandex.ru
м. Аэропорт,
Ленинградский проспект
, д. 57, подъезд 3
1999–2023 Р.Валент





Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Услуги
Контакты

 



Последние известия

31.01.2023. Сдан в типографию учебник О.В. Дубкова, Цун Фэнлин. Теория и практика устного перевода. Русский и китайский языки.

25.01.2023. Поздравляем всех Татьян — с днем ангела, всех студентов — с днем студента, МГУ — с днем рождения, и всех участников образовательного процесса с прекрасным днем, когда по плану зачеты-экзамены сданы-приняты и начинаются заслуженные каникулы!
Желаем, чтобы все без исключения дисциплины были увлекательны, полученные знания — полезны и нужны на практике, чтобы обходилось без пересдач, а между студентами и преподавателями чтобы царили уважение и взаимопонимание!

26.12.2022. Получен из типографии тираж номера № 4(76) 2022 журнала переводчиков "Мосты". Прочитать оглавление и аннотации статей можно по ссылке. В связи с загруженностью почты подписчикам номер будет отправлен после новогодних каникул.

06.12.2022. Подготовлено к печати третье, исправленное и дополненное, издание учебника Гаврилов Л.А., Зарипов Р.И., Потапова А.А. "Военный перевод. Французский язык: учебник".

16.11.2022. Оформить подписку на журнал переводчиков "Мосты" на первое полугодие 2023 года можно здесь: https://mosts.robo.market/product/2471495

20.10.2022. Снова в продаже книга Михайлова А.Ю., Солопова А.А. Жизнь Древнего Рима в латинских надписях

13.10.2022. Поступила в продажу коллективная монография. Под ред. В.А. Пищальниковой Функциональная неграмотность как объект психолингвистики

Архив новостей

 

Издательство «Р.Валент» способствует развитию современного переводоведения, выпуская языковые и толковые словари, теоретические и практические учебные пособия, связанные с переводоведением и обучению переводу. Неоспоримое отличие наших изданий в том, что их авторами являются действующие переводчики и преподаватели перевода, такие первоклассные специалисты, как Линн Виссон, М.А. Загот, В.К. Ланчиков, И.В. Зубанова, Б.П. Погодин и многие другие, которые щедро делятся своими знаниями с читателями. Невозможно переоценить вклад этих специалистов в творческую и научную деятельность (наши авторы)

Наши издания содержат большой объем полезной информации и способны оказать неоценимую практическую помощь переводчикам (и не только начинающим!), преподавателям, специалистам разных профессий — всем тем, кто всерьез занимается изучением иностранного языка. Свидетельством востребованности наших книг служит неоднократное переиздание большинства из них. Учебные пособия, словари и справочники нашего издательства пополняют фонды Российских библиотек и широко используются в учебном процессе во многих вузах страны.

C 2004 г. наше издательство выпускает журнал практикующего переводчика «Мосты», который с нетерпением ждут читатели по всему миру. На страницах журнала, ставшего открытой трибуной, переводчики всех специальностей обсуждают актуальные проблемы, полемизируют друг с другом, делятся секретами профессионального мастерства.
В течение многих лет главным редактором журнала была легендарная Зоя Васильевна Зарубина. В 2010 г. главным редактором избран Виктор Константинович Ланчиков.
В состав редколлегии входят признанные мастера своего дела, переводчики и преподаватели. С 2013 г. журнал практикующего переводчика "Мосты" включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).

Коллектив издательства будет искренне рад обрести в вашем лице постоянного читателя и надеется, что наши книги окажутся для вас хорошим подспорьем в учебной, научной и практической деятельности.

Наши друзья и партнеры

Думать вслух. Материалы о переводе

. Портал для переводчиков, работающих в нефтегазовой сфере

Сайт Д.И. Ермоловича

Мой несистематический Website: лингвистика и политика. Сайт Павла Палажченко

Национальная лига переводчиков

Город переводчиков. Интернет-ресурс, где профессиональные переводчики обмениваются знаниями и опытом

Бюро переводов РОЙД

SlavFile Портал SlavFile приглашает к сотрудничеству. For further information or to contribute: write to Lydia Razran Stone or Nora Favorov.

Школа литературного перевода Виктора Голышева и Владимира Бабкова.

а также многие другие,
и прежде всего переводческие вузы и факультеты нашей страны.

Отзывы читателей

Книги 2022 года
Мы в соцсетях
Готовятся к изданию

Функциональная неграмотность как объект психолингвистики. Коллективная монография. Под ред. В.А. Пищальниковой. Поступило в продажу

Михайлова А.Ю., Солопова А.А. Жизнь Древнего Рима в латинских надписях. Снова в продаже

и др.

 https://vk.com/rvalent

https://ok.ru/group/58761305587721

  https://t.me/rvalent_publisher

О.В. Дубкова, Цун Фэнлин. Теория и практика устного перевода. Русский и китайский языки

Татьяна Парамонова. Зачем нам собака?

 

 

Дата последнего обновления: 31.01.2023

Главная
«МОСТЫ» журнал переводчиков
Каталог
Новинки
Где купить
О доставке
Об оплате
Услуги
Контакты