Последние
известия
09.04.2022. С Днем Победы!
12.04.2022. Завели страницу издательства в Одноклассниках. Обживаемся.
https://ok.ru/group/58761305587721
Присоединяйтесь ;-)
07.04.2022. Получен из типографии тираж книги М. Ахтямовой "Невероятные каникулы Тесс, или Почти детективная история c лёгким оттенком гастрономического путешествия"
04.04.2022. Получен из типографии и разослан подписчикам №
1(73) 2022 журнала переводчиков "Мосты". Без ложной скромности можем сказать: номер получился очень интересным. Оглавление и аннотации статей можно прочитать по ссылке.
03.04.2022. Наши киоски на робо.маркете.
Книги можно купить здесь: https://rvalyent.robo.market/
Журналы - здесь: https://mosts.robo.market/
31.03.2022. Итак, победителями конкурса "Силомер для переводчиков" стали:
1 место — Калинин Кирилл;
2 место — Востриков Михаил;
3 место — Костерев Александр;
4 место — Сафронова Анна;
5 место — Атукмаев Константин, Мальцев Денис.
Поздравляем победителей!
04.03.2022. Получен тираж комплекта (учебник + ключи) Vladimir Belousov. OIL
AND GAS. ENGLISH
30.11.2021. В открытом доступе выложена статья М.С. Фирстова "Мальтузианская ловушка и кормящий ландшафт на рынке перевода" из 71-го номера "Мостов" (прочитать)
Архив
новостей |
Издательство «Р.Валент» способствует
развитию современного переводоведения, выпуская языковые и толковые
словари, теоретические и практические учебные пособия, связанные
с переводоведением и обучению переводу. Неоспоримое отличие наших
изданий в том, что их авторами являются действующие переводчики
и преподаватели перевода, такие первоклассные
специалисты, как Линн Виссон, М.А. Загот, В.К. Ланчиков,
И.В. Зубанова, Б.П. Погодин и многие другие, которые щедро делятся своими
знаниями с читателями. Невозможно переоценить вклад этих специалистов
в творческую и научную деятельность.
(наши авторы)
Наши
издания содержат большой объем полезной информации и
способны оказать неоценимую практическую помощь переводчикам
(и не только начинающим!), преподавателям, специалистам разных профессий
— всем тем, кто всерьез занимается изучением иностранного языка.
Свидетельством востребованности наших книг служит неоднократное
переиздание большинства из них. Учебные пособия, словари и справочники
нашего издательства пополняют фонды Российских библиотек и широко
используются в учебном процессе во многих вузах страны.
C 2004 г. наше издательство выпускает
журнал практикующего переводчика «Мосты»,
который с нетерпением ждут читатели по всему миру. На страницах
журнала, ставшего открытой трибуной, переводчики всех специальностей
обсуждают актуальные проблемы, полемизируют друг с другом, делятся
секретами профессионального мастерства.
В течение многих лет главным редактором журнала была легендарная Зоя
Васильевна Зарубина. В 2010 г. главным редактором избран Виктор
Константинович Ланчиков. В состав
редколлегии входят признанные мастера своего дела, переводчики
и преподаватели. С 2013 г. журнал практикующего переводчика "Мосты" включен
в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).
Коллектив издательства будет
искренне рад обрести в вашем лице постоянного читателя и надеется,
что наши книги окажутся для вас хорошим подспорьем в учебной, научной
и практической деятельности. |
. Портал для переводчиков, работающих в нефтегазовой сфере
Сайт
Д.И. Ермоловича
Мой
несистематический Website: лингвистика и политика. Сайт
Павла Палажченко
Национальная
лига переводчиков
Город
переводчиков. Интернет-ресурс,
где профессиональные переводчики обмениваются знаниями и опытом
Бюро
переводов РОЙД
SlavFile Портал SlavFile приглашает к сотрудничеству. For further information or to contribute:
write to Lydia
Razran Stone or Nora
Favorov.
Школа
литературного перевода Виктора Голышева и Владимира Бабкова.
а также многие другие,
и прежде всего переводческие вузы и факультеты нашей страны.
Отзывы
читателей |
Ахтямова М. Невероятные каникулы Тесс, или Почти детективная история c лёгким оттенком гастрономического путешествия
Белоусов В.С. OIL
AND GAS. ENGLISH
(комплект: учебник в двух частях, ключи, диск с аудиоматериалами)
Швецова Ю.О. Устный перевод для начинающих. Часть 1 (французский язык): учебное пособие.
Фролов В.И. Перевод специальных текстов: учебное пособие по письменному переводу с английского на русский для студентов магистратуры.
Лингвокреативность в дискурсах разных типов: Пределы и возможности:
коллективная монография.
и
др. |
Сдана в типографию книга: Полуян И.В. Очерки-4 по практике перевода с английского на
русский и с русского на английский
Сдано в типографию второе издание учебника Янзина Э.В., Корнеев О.В. Латинский язык. Вводный курс. Учебное пособие для вузов. 2-е изд., испр. и доп.
Сдано в типографию учебное пособие: Ковальчук А.В.
Основы письменного перевода. Учебное пособие по письменному переводу с английского языка на русский для студентов бакалавриата.
Четвертое издание учебника «Синица
Ю.А., Берёзкина Е.Е. Франция – Россия: Диалог
культур. Подготовка к DALF C1. Учебник
французского языка. Уровень С1», исправленное и актуализированное с учетом изменений, принятых France Education Internationale в 2020 году.
Принята в работу книга: Белл Р.Т. Перевод: процесс и продукт. Теория и практика /Пер. Л.А. Девель.
Принята в работу монография: Косиченко Е.Ф.
В мире художественного нарратива: лингвокогнитивные и социокультурные аспекты текстов разных жанров
Следите за новостями
издательства! |
Колокольный звон над рекой. Рассказы вьетнамских писателей. Перевод: Игорь Бритов.
Учебник. Английская литература модернизма
XX века (2 экз.) (https://robo.market/offer/4617905)
Юшина Е.В., Чиркина М.И. Английский язык в области международной
финансово-экономической деятельности (+CD)
(https://robo.market/offer/15731403) |