Требования к представляемым материалам
Тематика и содержание
- "Мосты" – журнал для переводчиков.
В нём публикуются статьи, имеющие прямое отношение к переводу
и переводческой профессии. Статьи могут быть посвящены проблемам
в таких сферах, как:
- – практический перевод с любых языков на
любые и во всех жанрах;
– положения теории перевода, имеющие прямой выход в практику;
– обучение переводу и подготовка переводчиков;
– история перевода;
– критика переводов;
– организация переводческой деятельности;
– взаимоотношения переводчика и заказчика, юридические аспекты
перевода;
– профессионализм и деловая этика переводчика;
– личности и творчество выдающихся переводчиков и переводоведов;
– отражение перевода и переводческой деятельности в произведениях
литературы и искусства;
– интересные события в мире перевода.
- Список, разумеется, не исчерпывающий.
К публикации не принимаются статьи
по иностранным языкам, лингвистике и другим областям знаний, имеющие
к переводу лишь косвенное отношение, даже если автор снабдит их
указанием на то, как важно переводчикам владеть информацией в
затронутой им области. Для эрудиции переводчика, несомненно, важны
практически все сведения, но темой статьи, присылаемой в "Мосты",
должен быть собственно перевод, а не другие языковые знания и
навыки.
С другой стороны, могут быть приняты к публикации и статьи из
области смежных с переводом дисциплин (таких, например, как культурология,
страноведение, двуязычная лексикография, локализация программного
обеспечения и др.), если основной смысл таких работ составляет
нацеленность на решение переводческих задач.
В "Мостах" сложилась система
тематических рубрик (представление о которых можно получить, просмотрев
сводное содержание опубликованных статей в №8 и №16), поэтому,
предлагая статью "Мостам", автору желательно подумать,
в какую рубрику может пойти его материал. (Однако если присланная
статья не вписывается ни в одну из традиционных рубрик, но одобрена
редколлегией, для нее может быть создана новая рубрика.)
|
Характер и стиль публикации
Авторы, публикующие свои статьи в "Мостах",
ставят перед собой цель поделиться теми знаниями, воспоминаниями
и опытом, находками или советами в сфере перевода, которые представляются
им полезными и интересными для коллег и тех, кто осваивает переводческую
профессию.
Любые аналитические статьи должны отвечать требованиям научности
(что предполагает ясность аргументации, опору на факты, научную
ответственность и добросовестность). В то же время, отстаивая научность
позиции автора, "Мосты" не приветствуют сухого официально-книжного
и тем более наукообразно-бюрократического стиля изложения, нередко
свойственного сборникам научных трудов. Ведь "Мосты" –
в первую очередь журнал для переводчиков-практиков. Поэтому мы ждем
статьи, написанные хорошим языком, популярно и живо.
Журнал принимает также к публикации юмористические статьи и заметки
о переводе - для них в "Мостах" существует специальная
рубрика "Cum grano salis".
В журнале "Мосты" не публикуются переводы, однако
могут быть напечатаны статьи с аналитическим разбором перевода или
его отрывков. Статья, автор которой анализирует собственный перевод,
может быть опубликована, если редколлегия сочтёт, что такой анализ
интересен и полезен для широкого круга коллег, а не служит лишь
саморекламе автора.
|
Объем статей
Объем статей, принимающихся к публикации,
не должен превышать 40 000 печатных знаков. Если объем окажется
больше, возможна публикация материала с разделением на два и более
номеров.
|
Порядок приема и отклонения статей
- Любая статья, предлагаемая к публикации
в "Мостах", рассматривается и обсуждается редколлегией
журнала, которая и принимает решение о её публикации или отклонении.
В журнале "Мосты" не публикуются материалы, нарушающие
положения законодательства РФ, принятые нормы общественной и профессиональной
этики. Редколлегия может также отклонить статью, если, с её точки
зрения:
- – статья не соответствует тематике и направленности
журнала;
– статья не содержит актуальных и интересных наблюдений и выводов;
– содержание статьи говорит о недостаточной компетенции автора
в обсуждаемой теме;
– статья страдает недостатками в плане грамотности или логики
изложения;
– статья содержит безосновательные или грубые выпады в адрес каких-либо
лиц;
– стиль или тональность статьи не отвечают общей стилистике журнала;
– статья не соответствует иным изложенным выше требованиям.
- Редколлегия журнала может предложить автору
устранить те недостатки, которые она усмотрит в статье, чтобы
затем повторно рассмотреть вопрос о её публикации, но оставляет
за собой и право отклонить статью без подобного предложения.
|
Порядок оформления статей для журнала,
сайта и РИНЦ
- Рукопись предоставляется в электронном виде по адресу rvalent@yandex.ru.
К письму необходимо прикладывать слендующие материалы:
- 1) текст статьи (оформление: шрифт Times New Roman, 14 Pt, поля - 2 см, красная строка - 1,25);
2) нестандартные шрифты, если такие использовались,
3) иллюстративный материал в виде графических файлов формата jpg, tiff, png;
4) краткие сведения об авторе - ФИО полностью, место работы (название учреждения, город), занимаемая должность, ученая степень (если имеется); фотография
5)
аннотация на русском и английском языке (2-4 предложения);
6) ключевые слова на
русском и английском языке (3-4 ключевых слова).
-
- С 2024 г. редакция журнала рассылает авторские экземпляры публикации только по электронной почте в виде файлы pdf.
|
Дорогие друзья! Редакция журнал "Мосты"
и редколлегия ждут новых авторов. Мы уверены в том, что сформулированные
нами требования к присылаемым материалам не испугают вас, а только
мобилизуют к написанию полезных для переводчиков материалов, потому
что только совместными усилиями мы можем сделать журнал поистине
интересным. Мы будем благодарны вам за отзывы о публикуемых нами
материалах, предложения и пожелания. Пишите нам! |
|