Номер размещен в магазине https://rvalyent.robo.market/ -
|
Журнал переводчиков Мосты 2 (50) 2016В позапрошлом году
журнал "Мосты" отпраздновал десятилетие. И вот - новый юбилей:
выпуск 50-го номера. АНАЛИЗ ПРАКТИКИТ.П. Некрасова. "Нам не дано предугадать…". О переводе слов и понятий за гранью праваВ статье рассматриваются вопросы перевода лексических единиц, выпадающих из правового поля, в тесной связи с лингвоправовой проблематикой. Автор делится опытом переводческого поиска и предлагает свой взгляд на некоторые межъязыковые терминологические соответствия, устоявшиеся в экономическом и правовом обиходе. Лидия Разран-Стоун (США). An American Translator of Russian continues to read the News/Американская переводчица с русского продолжает читать газеты А.Н. Чербуленко. Основные особенности работы переводчика на крупном промышленном предприятии с участием иностранного капиталаОкончание. Начало см. "Мосты" №4(48)2015, №1(49)2016 В последней части статьи об основных особенностях работы переводчика на крупных ПП ИК автор делится своим опытом устного перевода на ПП ИК и оформлением трудовых отношений с заказчиком. ПЕРЕВОДЯ КУЛЬТУРУВ.К. Ланчиков. Беззаконное родство. О русификации в переводах художественной литературыОкончание. Начало см. "Мосты" №1(49)2016 ТЕКСТ И ЕГО ОКРЕСТНОСТИ Д. И. Ермолович. Кто украл пирожные из
Страны Чудес,
|
---|---|
Обложка, формат 70х100 1/16, тираж 1000, объем 80 стр. |