Аннотация |
Пособие по теории и практике перевода в сфере профессиональной коммуникации
в языковой паре английский-русский адресовано широкому кругу студентов,
обучающихся переводу. В пособии в сжатой и доступной форме представлен
теоретический материал, охватывающий следующие темы: уровни эквивалентности
в переводе, контекст и контекстный перевод, лексические и лексико-семантические
трансформации. Теоретический материал содержит примеры из современных
источников: материалов СМИ, специализированных журналов и публикаций. Практическая часть пособия представлена переводческими упражнениями и
текстами для перевода. |
|
Об авторах
|
Юшина Елена Владимировна — переводчик-синхронист.
Доцент кафедры теории и практики перевода ФПМ МГЛУ, преподаватель Дипломатической
академии МИД РФ, Всероссийской академии внешней торговли и других крупных
компаний. Автор серии учебных пособий и статей по профессиональной коммуникации.
Окончила МГПИИЯ им. М. Тореза, факультет повышения квалификации и переподготовки
переводчиков МГЛУ, магистратуру МИПК МГЛУ.
Мусатова-Цоглина Анастасия Львовна — переводчик-синхронист.
В разные годы преподавала устный последовательный и синхронный перевод
в МГЛУ на ФПКПП, ВШЭ, Московской международной школе переводчиков, Православном
Свято-Тихоновском гуманитарном университете и Всероссийской академии внешней
торговли. Окончила МГПУ им. В.И. Ленина, факультет повышения квалификации
и переподготовки переводчиков МГЛУ.
|
|