перейти в каталогвернуться на главнуюПособие размещено в магазине http://rvalyent.robo.market в категории "АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ" |
Информация о книге |
|
---|---|---|
Название |
Русские проблемы в английской речи |
|
Слова и фразы в контексте двух культур. 8-е изд. стереотип. |
||
Автор |
Виссон Л. |
|
ISBN |
978-5-93439-583-5 |
|
Количество страниц |
192 |
|
Обложка | ||
Год издания |
2020 |
|
Оглавление |
||
Аннотация |
Часто случается так,
что образованный, культурный русский человек, учившийся английскому языку
и неплохо владеющий им, приезжая в Америку, вдруг по реакции собеседников
понимает, что говорит что-то не то. В чем причина таких недоразумений?
К сожалению, для успешной межкультурной коммуникации хорошего знания грамматики,
лексики и произношения иностранного языка недостаточно.
Сотни нюансов чужой культуры — интонация, идиомы, стиль, разговорные выражения — могут ввести в заблуждение, а словари и учебники не всегда позволяют разобраться в живых лингвистических реалиях страны. Как нужно строить деловой телефонный разговор? Как вести беседу за столом в доме у американцев? Почему непривычное выражение лица вашего собеседника или рукопожатие могут отравить все дальнейшие отношения? Чем отличаются такие ключевые понятия, как время и пространство в двух культурах? Книга Линн Виссон рассчитана на студентов, аспирантов, преподавателей, переводчиков и людей, вовлеченных в межкультурные контакты с американцами. Она написана в помощь тем, кто хочет избежать ошибок, нелепостей и конфликтов в международной коммуникации. |
|
Об авторе |
Линн Виссон — американка русского происхождения, родилась и живет в Нью-Йорке. Получила докторскую степень в Гарвардском университете, профессор Колумбийского и др. университетов. Много лет работает синхронным переводчиком в ООН, участвует в сложнейших политических переговорах. Давний участник научных и культурных обменов между Россией и США, автор целого ряда учебников и книг о разных аспектах жизни в нашей стране. |
|