Информация о книге |
|||
---|---|---|---|
Название |
Перевод: процесс и продукт |
||
Теория и практика |
|||
Автор |
Роджер Т. БеллПеревод с английского Девель Л.А.
|
||
ISBN |
978-5-93439-634-4 |
||
Количество страниц |
312 | ||
Обложка | мягкая | ||
Год издания |
2022 | ||
Оглавление | |||
Предисловие | |||
Аннотация |
В известной за рубежом, переведенной на ряд языков мира книге по теории и практике перевода британского автора Роджера Белла, знакомого россиянам по его книге «Социолингвистика», рассматривается оригинальная концепция интегрированной модели перевода: процесса и продукта. Для лингвистов и переводчиков, преподавателей, студентов, широкого круга читателей. |
||
От переводчика |
Актуальна главная идея известной за рубежом, переведенной на ряд языков мира книги по теории и практике перевода: помочь лингвистам, переводчикам, преподавателям, студентам, широкому кругу читателей понять, чем они занимаются, помочь мыслить и разрабатывать для себя стратегии перевода. |
||
Об авторе |
Роджер Томас Белл (Великобритания) — профессор Вестминстерского университета, преподаватель Ланкастерского университета — известен российским лингвистам по вышедшей в 1980 году книге «Социолингвистика» в переводе В.А. Виноградова под редакцией А.Д. Швейцера. Книга «Translation and Translating» — «Перевод: процесс и продукт» была подготовлена в 1988 году на основе читаемых автором на протяжении ряда лет лекций и впервые опубликована в 1991 году. |