Аннотация
|
В условиях стремительного научно-технического прогресса и быстрорастущего
потока проектной информации на иностранных языках возникла необходимость
однозначного и правильного сопоставления и перевода новой терминологии.
Помощь в этом направлении должен оказать настоящий словарь, который представляет
собой своего рода декодирующе-кодирующий словарь, трактующий наиболее
частотные аббревиатуры в области спутниковой связи и вещания посредством
поиска наиболее точного переводного эквивалента, развернутого перевода
составных терминов, предоставления пояснительных комментариев и компаративного
сопоставления с аналогичными понятиями в русском языке.
Аббревиатуры представляют собой терминологические словосочетания, в которых
следует переводить не отдельные слова, а корректно интерпретировать смысловую
связь в рамках технического контекста, расшифровывать импликационную сферу
использования и адекватно излагать логический план, заложенный в словарной
единице оригинала, на русском языке. Кроме того, следует отметить, что
английские термины отличаются смысловой емкостью и компактностью, что
потребовало расширения их толкования и "утяжеления" русской
части словаря. Нередко приходилось создавать эквивалентные русские термины
для выражения новых понятий. Таким образом, работа с аббревиатурами не
сводилась к поиску прямых терминологических соответствий: во многих случаях
предложенный русский перевод представляет собой своего рода компромиссное
решение при попытке наиболее точной и адекватной передачи смысла научных
концептов.
Настоящий словарь предназначен для специалистов в области спутниковой
связи, радиоэлектроники, научных работников, инженеров, переводчиков,
редакторов, преподавателей и студентов.
|