Отзывы наших читателей и подписчиков*

И. Калёнов, Москва, 06.02.2018

Уважаемые коллеги!
Не могу сказать, что я очень внимательно отслеживаю книжный рынок, но с новинками литературы о переводе или новыми словарями, как правило, знаком. В силу профессиональных интересов. Так вот, должен высказать Вам свою самую высокую оценку относительно Вашего выбора авторов и наименований книг и пособий. Для меня совершенно очевидно, что этот выбор высоко профессионален и исключительно прагматичен с точки зрения практической ценности предлагаемого ассортимента. К сожалению, не все и не всегда мне удавалось купить, но многие Ваши издания приобрел. Итак, вот доброе слово: Вы занимаетесь нужным делом и делаете это профессионально. Честь и хвала!

Денис Беляев, Рыбинск, 08.04.2016

Что для меня «Мосты»? Яркое, многоярусное по смыслу название, заявленный принципиальный антигламур, но самое главное – коллектив профессионалов. Читаешь статьи и учишься переводчески мыслить, радуешься находкам авторов, которые, естественно, идут на вооружение. Творчество, мастерство, дружеское отношение к читателю. A bridge over troubled waters, indeed.
Отдельное восхищение хочется выразить Тамаре Петровне Некрасовой. Никогда не подумал бы, что читать на юридическую тему (мне, неспециалисту) может быть столь увлекательно

Н.А. Иманиязова, Астана, 04.04.2016

Дорогая редакция журнала «Мосты»!
У меня к вам много добрых слов: Благодарности – за то, что вы есть! Что публикуете такие интересные и полезные статьи! Что даете возможность писать и делиться мыслями! Восхищения – качеством, многогранностью, а иногда и смелостью содержания! Почтения: строить мосты - дело очень благодарное и богоугодное!
Желаю всем крепкого здоровья! Творите долго!

Наталья Цыбульская, Минск, 15.03.2016

Уважаемая редакция!
Для меня вы - просто кладезь интересной литературы! Жаль, что раньше я про вас ничего не знала, переводческий старт мог бы быть намного проще. Не так часто в жизни доводится общаться с интересными и знающими людьми, которые могут не только рассказать что-то из своего богатого опыта работы, а еще и научить многим вещам, до которых сам будешь долго доходить :)
В этом плане "Мосты" - это просто святой источник для меня, поэтому я буду только рада, если мои слова помогут другим переводчикам сориентироваться в начинаниях нашего нелегкого дела! :)

Роман Бушев, Мурманск, 19.06.2015

Здравствуйте, уважаемая редакция!
Очередной номер вашего журнала я получил. Большое спасибо всем авторам, которые вложили и продолжают вкладывать свой труд в это уникальное издание и делиться секретами профессионального мастерства.
С нетерпением жду следующего, третьего, выпуска.
Хочу также сказать, что авторы, как и все, кто участвует в оформлении не только материала, но и статей для вашего журнала, уверенно держат марку (для меня все издания "Р.Валент" стали прочно ассоциироваться исключительно с качественной литературой на рынке переводческой продукции, одним словом - профильный бренд высокого класса, на мой взгляд) и задают высокую планку для публикаций на актуальные волнующие темы как в сугубо академическом, так и практическом переводоведении, что особенно важно для всех, кто стремится узнать тонкости работы переводчиком изнутри из первых рук. А самое главное - от состоявшихся знатоков своего дела, из любви к которому рождаются все новые статьи на вечные вопросы. Убежден, что именно такой журнал должен определять лицо нашей профессии и впредь. Не устаю поражаться тому, как у загруженных работой авторов хватает терпения и желания делиться своими наработками с теми, кто не только занимается переводом, но и просто им интересуется.

* Администрация сайта в 2015 г. приняла решение помещать на эту страницу с согласия авторов  высказанные в переписке с издательством отзывы о журнале "Мосты".
Если вы хотите оставить отзыв, присылайте его на rvalent@yandex.ru